1. エン転職TOP
  2. 転職 企画・事務・マーケティング・管理系
  3. 転職 通訳、翻訳
  4. 転職 通訳、翻訳
  5. 株式会社キーワーズ・インターナショナルの転職・求人情報
  6. ゲームの翻訳スタッフの転職・求人情報(掲載終了)
掲載終了

株式会社キーワーズ・インターナショナルゲームの翻訳スタッフ(957120)の転職・求人情報は掲載を終了しています。

現在、掲載している転職情報は下記のリンクよりご確認いただけます。

株式会社キーワーズ・インターナショナルの現在掲載中の転職・求人情報

エン転職は、転職成功に必要なすべてが揃っているサイト!
  • 扱う求人数は日本最大級。希望以上の最適な仕事が見つかる!
  • サイトに登録すると非公開求人も含め、企業からのスカウトが多数
  • 書類選考や面接対策に役立つ無料サービスが充実。
今すぐ決めたい方も、じっくり見極めたい方もまずは会員登録を!

通訳、翻訳の現在掲載中の転職・求人情報

ゲームの翻訳スタッフの過去の転職・求人情報概要(掲載期間: 2019/06/27 - 2019/07/31)

ゲームの翻訳スタッフ
契約社員職種未経験OK業種未経験OK学歴不問完全週休2日残業月20h以内内定まで2週間面接1回のみ転勤なし
翻訳の隠し味は、ひとさじのゲーム愛。
海外ゲームの国内向けローカライズと、国内ゲームの海外向けローカライズを手がける私たち。ここでの翻訳は、単なる直訳では不十分。原作のストーリーやキャラクターを考慮した上で、世界観を一層引き立てるコトバをチョイスすることが重要です。

例えば「Thank you」という一言も。
友人なら「助かったよ」、格闘家なら「かたじけない」と訳したほうがキャラクターが際立つかもしれません。

「New beginnings」というフレーズも。
扱うのが戦闘ゲームなら、「新しい戦いの始まりだ」という訳で、今後の展開を一層盛り上げられるでしょう。

いずれも正解はありません。でも、だからこそゲーム翻訳の世界は難しく、奥が深い。語学スキルだけではなく、ゲームへの愛がなければ成り立たない仕事です。

――それではここで、質問です。あなたなら以下を、どのように訳しますか。
「True will cannot be defeated.」
あなたなりの愛ある答えを、ぜひ私たちに聞かせてください。

募集要項

仕事内容
ゲームの翻訳スタッフ
コンシューマーゲームをメインに、日⇒英もしくは英⇒日いずれかの翻訳を社内で担当いただきます。『LoL(League of Legends)』など、世界的に人気のビックタイトルを手がけるチャンスも…!あなたの翻訳で、世界中のゲームファンの心をつかんでください。

<こんな翻訳を担当します>
メインでお任せするのは、キャラクターのセリフやモノローグなどのゲーム内テキスト全般の翻訳。スタイルガイド(制作プロジェクトに関わる全員が共通認識を持つためのルールブック)の翻訳、「グロッサリー」や「TM管理」と呼ばれる用語集の作成、社内資料の翻訳なども担当。慣れてきたら、世界中にいる外部スタッフの翻訳に対するレビュー(チェック)も担当いただく予定です。

<翻訳の流れ>
▼翻訳者、レビュー担当、PM(クライアント窓口)でチームを組み、翻訳を進めます。まずは、Excelで送られてきたテキストを確認。500ワードほどのものなら翌日まで、5000ワードなら1週間以内と期限が決まっており、それに合わせて対応します。

▼ストーリーやキャラクター設定などをガイドを見て確認。ゲームの世界観はもちろん、ローカライズする国の文化も考慮した上で、コトバをチョイスしましょう。キャラクターの口調など細かな部分は、クライアントにも相談します。

▼翻訳したものをレビュー担当にチェックしてもらい、問題がなければ納品となります。

<単語1つにもこだわります>
例えば、ある有名タイトルのローカライズを担当したときのこと。敵をすばやく攻撃する能力「ラッシュ」を訳すまでに、100近くもの案が出ました。突撃(チャージ)は既にあり、「突進」も何か違う。最終的に「急襲」に決まったのは1ヶ月後。1つの単語にも私たちのこだわりが詰まっています。
応募資格
学歴不問職種未経験歓迎業種未経験歓迎第二新卒歓迎ブランクOK

<未経験歓迎/学歴不問>
■英語・日本語共に高いレベルのスキルをお持ちの方
└いずれかはネイティブレベル、もう片方もそれに近しいレベルでの能力を想定しています。
■ゲームへの関心をお持ちの方(業界経験は不問。普段から趣味で楽しんでいるような方を想定)
■基本的なパソコン操作(Word・Excelのデータ入力ができればOK)

<以下に当てはまる方、歓迎します>
・ゲーム業界での就業経験がある方
・翻訳ツールの使用経験がある方
※ブランク・転職回数は不問です。第2新卒の方、歓迎します!
募集背景 海外ゲームの国内向けローカライズや、国内ゲームの海外向けローカライズを手がける私たち。18ヶ国4大陸にまたがり、50以上の言語に対応することで、多くの依頼を集めており、今後も益々事業が拡大予定です。そのため今回は、国内向けまたは海外向け(英語圏)ローカライズの翻訳を手がけていただける方をお迎えすることになりました。
雇用形態
契約社員

契約社員
※3ヶ月の試用期間があります。期間中の待遇や給与に変わりはありません。
勤務地・交通
【本社】東京都千代田区九段南2-3-1 青葉第一ビル 5F
※転勤はありません。
交通
各線「九段下駅」より徒歩10分
勤務時間 10:00~19:00(実働8時間)
※残業はあっても、1日1~2時間程度。月に20時間以内です。
給与 月給22万円~30万円+残業代全額
※経験・スキル・能力を考慮して決定します。
休日休暇 ■完全週休二日制(土・日)+祝日
■有給休暇
┗5日以上の連続休暇の取得も可能です。
■年末年始休暇
■慶弔休暇
■特別休暇
■出産休暇
■育児休暇
┗産休・育休の取得実績があります。
福利厚生・待遇 ■昇給
■時間外手当全額支給
■交通費(月3万円まで)
■社会保険完備(雇用・労災・健康・厚生年金)
■私服勤務OK
入社後の流れ ▼入社後は、実務を行ないながら仕事を覚えていきます。まずはPMの指示に従って、翻訳を実施。その後、PMから内容についてレビューをもらう…というのを繰り返し、3ヶ月を目安に独り立ちをしていただきます。

▼スキルを磨いたら、今度は各国の外注翻訳スタッフのレビューも担当。誤字脱字のFBはもちろん、「もっとこういうセリフのほうが、キャラクターらしさが出る」など、翻訳のコツも伝えていきます。

会社概要株式会社キーワーズ・インターナショナル

会社名 株式会社キーワーズ・インターナショナル
設立 2010年11月
代表者 大倉 文子
資本金 550万円
従業員数 400名(2021年7月現在)
事業内容 ■家庭用ゲーム、オンラインゲームの開発サポート
・各種ゲームの機能テストなど

■各種ゲームの現地化サポート
・テキスト・音声の現地化(翻訳)
・言語品質管理
・ローカライゼーションテスティング

■各種ゲームのカスタマーサポート
事業所 【本社】
〒168-0063
東京都杉並区和泉1-22-19 朝日生命代田橋ビル9階
企業ホームページ http://www.keywordsstudios.com/
採用ホームページ 株式会社キーワーズ・インターナショナルKeywords Studios 国籍の枠を越えてゲーム…
https://en-gage.net/keywords
個人名の表記について
エン転職は、転職成功に必要なすべてが揃っているサイト!
  • 扱う求人数は日本最大級。希望以上の最適な仕事が見つかる!
  • サイトに登録すると非公開求人も含め、企業からのスカウトが多数
  • 書類選考や面接対策に役立つ無料サービスが充実。
今すぐ決めたい方も、じっくり見極めたい方もまずは会員登録を!