1. エン転職TOP
  2. 企画・事務・マーケティング・管理系
  3. 通訳、翻訳
  4. 通訳、翻訳
  5. サービス
  6. サービス(その他)
  7. 株式会社訳坊
  8. 求人詳細

「株式会社訳坊/翻訳コーディネーター◆英語力を活かせる/賞与年2回/年間休日120日/土日祝休み/月給28万円以上」の転職・求人・仕事情報。日本最大級の【エン】の転職サイトには、通訳、翻訳の転職・求人情報が満載です!

翻訳コーディネーター◆英語力を活かせる/賞与年2回/年間休日120日/土日祝休み/月給28万円以上
株式会社訳坊
もうすぐ掲載終了
(あと5日!)
応募フォームへ 気になる
プロ取材
本社にいらっしゃる代表の柚木さんに、オンラインで取材しました。「AIにはできない、言葉の“温かみ”を届けたい」と語る代表の想いが印象的でした。大手企業の未来を左右する、責任と誇りを感じられる仕事です。
エン転職 取材担当者
神野
取材担当者-神野
株式会社訳坊掲載終了間近
掲載期間26/04/2026/06/14
最終更新日26/04/21

翻訳コーディネーター◆英語力を活かせる/賞与年2回/年間休日120日/土日祝休み/月給28万円以上

正社員職種未経験OK業種未経験OK完全週休2日内定まで2週間転勤なし
翻訳コーディネーター◆英語力を活かせる/賞与年2回/年間休日120日/土日祝休み/月給28万円以上イメージ1
【言葉のプロとして】ただ訳すのではなく、企業の想いや戦略まで言葉にする。あなたの語学力が、AIにはできない人間翻訳の価値を高めていきます。
AI翻訳は便利だが、人の心は動かせない。
AI翻訳は驚くほど進化しました。しかし、言葉の本当の価値は、単語を正しく置き換えることだけにあるのでしょうか。私たちは、そうは思いません。

たとえば、トップの思想を伝えるスピーチ原稿。私たちが訳すのは、その言葉に込められた熱量や想い。AIに、その”体温”まで再現することはできないのです。

あるいは、企業の未来を左右するコンペ資料。AIが示すのは、当たり障りのない直訳かもしれません。しかし、受注を勝ち取るのは、相手の心を揺さぶり「この会社と組みたい」と思わせる戦略的な一言です。

この品質を支えるのが、単なる進行管理者ではない「専門家」としての私たちコーディネーターの存在です。大手自動車メーカーや日本を代表する総合小売りグループ、広告会社といった企業と10年以上築いてきた信頼関係があるからこそ、AIには学習できない”文脈”まで汲み取り、言葉に深みを与えられます。

AIは便利な道具です。しかし、人の心を動かし、ビジネスの未来を創るのは、いつだって人間の言葉だと、私たちは信じています。

募集要項

仕事内容
翻訳コーディネーター◆英語力を活かせる/賞与年2回/年間休日120日/土日祝休み/月給28万円以上
大手企業のビジネスを成功に導く翻訳コーディネーターの仕事をお任せします。あなたの語学力と調整力が、企業の未来を創ります。

---*どんな仕事を担当?*---
手がけるのは、日本を代表する大手企業に関わるプロジェクトが中心です。企業のブランドイメージや経営戦略に深く関わることができます。

◎企業の対外発信コンテンツ(大手自動車メーカーのオウンドメディア、経営層のスピーチ原稿)
◎経営判断に関わる重要文書(グローバル企業の決算資料、海外投資家向けの戦略会議資料)
◎マーケティング・広報資料(大手広告代理店の国際コンペ資料、グローバル企業の社内報)
◎テレビ・映像コンテンツ(人気ドキュメンタリー番組の海外取材テープの翻訳)など

---*具体的には?*---
▼クライアントからの依頼
メールやチャットで翻訳・通訳の依頼が直接舞い込みます。まずは「誰に、何を伝えたいのか」という依頼の目的や背景を確認し、プロジェクトのゴールを把握します。

▼パートナーへの依頼
社内で作戦会議を行ない、パートナー(翻訳者・通訳者)を選定。案件の専門性や難易度に応じて最適なチームを編成します。

▼進行管理と品質管理
クライアントとパートナーの間に立ち、タイトな納期や急な仕様変更にも柔軟に対応します。パートナーから納品された訳文は、AIには読み取れない文脈やニュアンスまで汲み取り、自ら校正・校閲。最高品質の翻訳物を完成させ、クライアントに納品します。

※案件終了後、請求書や作業明細書の作成・連携も行ないます。

\パートナーは、共に価値を創る「仲間」/
1000名以上の翻訳・通訳パートナーは、単なる外注先ではありません。互いの専門性を尊重し、最高のチームで最高の仕事を目指せる環境が、私たちの誇りです。
応募資格
大卒以上職種未経験歓迎業種未経験歓迎ブランクOK

■TOEIC850点以上の英語力をお持ちの方

\たとえばこんな方を歓迎します!/
□言葉の裏にある意図や文脈を読み解くのが好きな方
□AI時代でも通用する、市場価値の高い専門性を身につけたい方
□相手の立場を尊重し、円滑なコミュニケーションを心がけられる方

※ブランクのある方もぜひご応募ください。
募集背景 【事業拡大に伴い、コーディネーターを増員募集!】
日中翻訳事業からスタートし、現在は多言語・多業種に対応する総合的なランゲージサービスを提供している『株式会社訳坊』。ゲーム翻訳だけでなく、ボイス収録・シナリオ制作・音楽制作・IP企画など、幅広い領域に事業を拡大しています。

質の高い仕事を続けてきた当社だからこそ、営業活動をしなくとも、大手企業から案件が舞い込んでくる状況です。現在もご依頼はどんどん増加しているため、このたび新たな「コーディネーター」を募集することになりました。英語力を活かしたい方は、ぜひご応募ください。
雇用形態
正社員

※試用期間3ヶ月あり(その間の給与や待遇に変更はありません。)
勤務地・交通
本社/東京都台東区谷中3-13-18 Yakubo House
◎転勤はありません。
交通
東京メトロ千代田線「千駄木駅」より徒歩6分
JR山手線・京浜東北線・常磐線、京成本線「日暮里駅」より徒歩7分
勤務時間 9:00~18:00(実働8時間)

※残業は月平均20時間程度です。
給与 月給28万円~30万円+賞与年2回(昨年度実績例:4ヶ月以上)
※経験・年齢・能力などを考慮の上、決定します。
※上記には30時間分・5万3190円以上の固定残業代が含まれます。超過分は別途支給します。
年収例
年収460万円/27歳・入社2年
年収500万円/30歳・入社3年
年収600万円/38歳・入社5年
休日休暇 <年間休日120日>
■完全週休2日制(土・日)
■祝日
■年次有給休暇
■年末年始休暇(5日)
■産前産後休暇
■育児休暇
■慶弔休暇

◎5日以上の連休も取得可能です!
福利厚生・待遇 ■昇給 年1回(2月)
■賞与 年2回(2月・8月/昨年度実績例:4ヶ月以上)
■交通費(全額支給)
■社会保険完備(雇用・労災・健康・厚生年金)
■時間外手当(超過分を支給)
■出張手当
■職能手当
■報奨金
■オフィス内禁煙
■服装自由(私服可)
■髪型・髪色自由
■ネイル自由
■ピアス自由
■社員旅行

\賞与・報奨金で利益を還元!/
会社の利益は社員にしっかり還元するのが当社の方針。昨年度は賞与を【4ヶ月分以上】支給した例もあるほか、個人の頑張りに応じて報奨金も支給しています。高いモチベーションを維持しながら働ける環境です。
配属部署 \様々な経歴を持つ、個性豊かな仲間が活躍中/
当社は現在10名(女性7名・男性3名)の社員が在籍しています。日本籍の社員が4名、外国籍の社員が6名と、国際色豊かな職場です。年齢も20代から50代までと幅広く、前職も様々。フリーランスで活躍していたパートナー(翻訳者・通訳者)や、商社、エンタメ業界の出身者などがそれぞれの経験を活かしています。互いの個性や専門性を尊重し合う雰囲気です。
教育制度 入社後は、まず先輩のアシスタントとして実際の仕事に加わっていただきます。主に、パートナー(翻訳者・通訳者)から納品された訳文のチェック業務を担当。当社が最も大切にしている「仕事の質」とは何か、実践を通して学んでいきましょう。

3ヶ月ほどで基礎を固めたら、いよいよコーディネーターとして独り立ちです。最初は小規模な案件からお任せします。困ったことがあればいつでも先輩がサポートするので、安心してプロへの一歩を踏み出してください。
転職・求人情報イメージ1
【プロとしてのこだわり】質の高い仕事をお届けするため、一つひとつの業務に真剣に向き合っています。
転職・求人情報イメージ2
【成長できる環境】先輩がすぐ近くでサポートするので、未経験でも安心です。日々の業務を通じて、着実にスキルを磨いていける環境です。
動画でCheck!

プロフェッショナル取材者のレビュー

取材から受けた会社の印象

営業活動をほとんど行なっていないにも関わらず、大手自動車メーカーや日本を代表する総合小売りグループ、広告会社といった企業から、直接依頼が舞い込むという同社。その理由をお伺いすると、一貫して追求してきた「仕事の質」にあることが分かりました。

同社の品質を支えているのは、まず1000名を超えるパートナー(翻訳者・通訳者)の存在。そして、クライアントとパートナーの間に立ち、専門家としてプロジェクトを率いるコーディネーターの介在です。長年の取引で培った顧客理解を基に、AIには不可能な、企業の”らしさ”や”想い”まで汲み取った翻訳を可能にしています。

AIの進化が著しい現代でも、同社への依頼は絶えません。それは、言葉の背景にある文脈や熱量までを訳せる「人間翻訳」の価値を、クライアントが誰よりも理解しているからでしょう。企業の未来を左右する言葉を扱う、その責任と誇りを感じられる環境だと思いました。

この仕事のやりがい&厳しさ
やりがい■自分の言葉で、企業の成長を後押しできる仕事です。
担当するのは、大手企業の事業を支えるプロジェクトです。企業の海外展開を左右する戦略会議の資料、未来のヒット商品を生むかもしれないコンペ資料、ブランドイメージを形作る広報メッセージなど、その一つひとつが企業の未来に直結するものばかり。自分のコーディネートと言葉の力が、クライアントのビジネス成長に直接貢献できる。その手応えは、この仕事ならではの大きなやりがいです。

■パートナーからも感謝される仕事です。
パートナー(翻訳者・通訳者)にとって、同社はなくてはならないエージェント。「仕事を提供して報酬を支払う」ことで、彼らの生活を支えています。

また、同社では翻訳者を「外注先」ではなく、ともに仕事をする「パートナー」として尊重しているのだとか。中でもコーディネーターは、彼らの意見を聞いて働きやすい環境を整えたり、雑談を通して関係を深めたりすることも多いそう。介護や育児など、個人的な事情に配慮することも多いため、時にはパートナーから感謝の言葉もいただけるとのことでした。

こうした良好な関係性があるからこそ、専属契約を結んでいないにも関わらず、多くのパートナーが訳坊の仕事しかしていないのだとか。その結果、安定したチーム形成が可能となり、品質の高い仕事にもつながっているそうです。パートナー・クライアントの双方から喜ばれる実感は、同社ならではのやりがいと言えるでしょう。
厳しさ■クライアントのスピード感に、応え続ける必要があります。
企業の機密情報や事業戦略に深く関わる案件も多く、極めてタイトなスケジュールで進行することもあります。例えば、とある発表資料の翻訳では、発表直前まで原文が修正され続けることも。最終稿が深夜に届き、翌朝の公開までに完璧な品質で納品しなければならない、といった緊張感のある場面も少なくありません。

■集中力と読解力が求められます。
訳の品質を守る「最後の砦」として、パートナーから上がってきた訳文をチェックします。毎日大量の文字を読み込み、細かなニュアンスまで確認するため、高い集中力は不可欠です。

また、企業の内部資料は専門用語が多用されることも少なくありません。それらを正確に理解し、適切な表現に修正する必要があるため、常に学び続ける姿勢も求められるでしょう。
この仕事の向き&不向き
向いている人◎相手の気持ちを考えられる方
クライアントとパートナーの間に立ち、それぞれの意向を汲み取りながら案件を管理するポジションです。だからこそ、「相手が何を求めているのか考えられる」「双方の立場に立って行動できる」という方にぴったりでしょう。
向いていない人▲主体的に動けない方
少数精鋭の組織で、裁量大きく仕事に取り組めます。そのため、「言われたことだけをしたい」という方にはマッチしないでしょう。また、「困った時に1人で抱え込んでしまう」という方も活躍は難しいかもしれません。

会社概要株式会社訳坊

設立 2010年
代表者 代表取締役 柚木 淑華
資本金 100万円
従業員数 10名(2026年4月時点)
事業内容 多言語翻訳サービス・通訳事業
事業所 <本社>
〒110-0001
東京都台東区谷中3-13-18 Yakubo House
企業ホームページ http://yakubo-grp.com/

応募・選考について

入社までの流れ
STEP1
Web履歴書による書類選考
STEP2
一次面接(オンラインも可)
STEP3
二次面接+適性テスト
STEP4
内定
-----------------------------------------
◎柔軟な対応を心がけています!
-----------------------------------------
■ご応募から内定まで2週間以内を予定しています。
■ご応募から1ヶ月以内の入社が可能です。
■一次面接はWebで実施することもできます。
■平日19時以降や土日の面接も可能です。ご希望の方はご相談ください。
■面接日や入社日は柔軟に対応します。在職中の方も安心してご応募ください。

---------------------------------------
◎面接にはリラックスしてお越しください!
---------------------------------------
求人広告で分かることには限りがあると思います。面接はお互いを知る場にしたいと思っていますので、「実際の働き方は?」「給与体系について詳しく知りたい」といった質問にもお答えします。遠慮なくご質問ください。堅苦しい面接ではないので、ざっくばらんにお話しましょう。

---------------------------------------
◎面接日程の調整もお気軽にご相談ください!
---------------------------------------
体調が悪くなったときや事情があるときは、前日または当日に下記【連絡先】の電話番号までご連絡ください。選考に進むことを希望される場合は、再度スケジュールを設定させていただきます。合否に影響しませんので、遠慮なくお申し付けください。
応募受付方法 当ページよりご応募ください。追って、ご連絡差し上げます。
面接地 <本社>
〒110-0001
東京都台東区谷中3-13-18 Yakubo House
連絡先 <本社>
〒110-0001
東京都台東区谷中3-13-18 Yakubo House
担当採用担当
TEL03-5832-9384
個人名の表記について
企業に1週間だけあなたのパーソナルシートが公開されます。企業から、応募のお願いや、レジュメ入力リクエストが届く可能性があります。
締め切り間近!

この求人はあと5で掲載を終了します

応募が充足した場合、予定より早く応募を締切ることもあります。求人への応募はお早めにご検討ください。

エン転職は、世界一 信頼性の高い求人情報を目指しています。
エン転職は、求人企業が発信する情報にエン転職取材担当、神野の取材によるコメントを加え、さらに元社員や現社員からのクチコミ情報など多角的な情報を収集し、より信頼性の高い求人情報を提供しています。
もし、求人情報の掲載内容と事実に相違があった場合はエン転職事務局までご連絡下さい。調査の上、対応いたします。入社後に判明した相違点についても、情報をお寄せください。